-
Views
-
Cite
Cite
Carla Marello, Ioana Galleron and Geoffrey Williams (eds.). 2023. Dictionnaires et réseaux des lexicographes aux XVIIe et XVIIIe siècles. Études réunis par Ioana Galleron et Geoffrey Williams, International Journal of Lexicography, Volume 37, Issue 3, September 2024, Pages 375–382, https://doi.org/10.1093/ijl/ecae005
- Share Icon Share
Extract
1. Introduction
The word réseaux (‘networks’) associated with dictionaries in the title of a book printed in the first quarter of the twenty-first century might suggest web portals where many digitalised dictionaries of different types are gathered and searchable. But then the title adjusts its focus on the authors of dictionaries in centuries when lexicography was a matter of handwritten cards and physical filing cabinets.
However, digitalisation is involved in any case: the volume originated from the workshop organised in January 2020 within the ANR BASNUM1 project, directed by Geoffrey Williams and designed to digitalise the 1701 edition of Antoine Furetière’s Dictionnaire universel (henceforth DU1701). This edition is a rewriting by Henri Basnage de Beauval of the 1690 edition by Furetière (DU1690). The research—remarkable in quantity and quality—mobilised by the BASNUM project revealed how Basnage’s work, neglected in favour of Furetière’s, actually deserves to be better known. DU1701 also suffered the unfair competition of the Dictionnaire de Trévoux2 and this double vulnus caused Ioana Galleron and Geoffrey Williams to get involved in an operation of restitution patrimoniale (‘heritage restitution’) of Basnage’s role both inside the French (meta)lexicographic landscape and beyond.